martes, 2 de junio de 2009

Amado Nervo al ingles

Por tí, por tí clamaba, cuando surgiste,

It was for you I cried when you rose,

Infernal arquetipo, del hondo Erebo,

Infernal archetype, from the deep Erebus,

Con tus neutros encantos, tu paz de efebo,

With your neutral (or - neuter) charms, your ephebe’s peace,

Tus senos pectorales, y a mí viniste.

Your pectoral breast, and to me you came.

Sombra y luz, yema y polen a un tiempo fuiste,

Shade and light, yolk and pollen at once you were,

Despertando en las almas el crimen nuevo,

Waking up the new crime in souls,

Ya con virilidades de dios mancebo,

With young god’s virility

Ya con mustios halagos de mujer triste.

With unhappy woman’s withered flattering.

Yo te amé porque, a trueque de ingenuas gracias,

I loved you because, exchanging naïve graces,

Tenías las supremas aristocracias:

You had the supreme aristocracy:

Sangre azul, alma huraña, vientre infecundo;

Blue blood, timid soul, infertile womb;

Porque sabías mucho y amabas poco,

Because you knew too much and loved too little,

Y eras síntesis rara de un siglo loco

And you were rare synthesis of a mad century

Y floración malsana de un viejo mundo.

And sick flowering from an old world.

No hay comentarios:

Publicar un comentario